ارسال از تهران به تمام ایران / تحویل ساعتی پیک در تهران

تفسیر و معنی غزل 478 حافظ: نوش کن جام شراب یک منی

غزل 478 حافظ با مصرع «نوش کن جام شراب یک منی» شروع می‌شود. در این غزل تعابیری وجود دارد که حافظ می‌گوید یک من جام شراب را بنوش تا به وسیله آن از دل خودت درخت غم را از ریشه درآوری. مثل خُم سردرگریبان و غمگین مباش بلکه همچون جام گشاده‌دل و گشاده‌رو باش. اگر پیمانه بزرگ شراب مستی بنوشی، دیگر از خودت این همه تعریف نمی‌کنی. این غزل طعنه‌ای به زاهد ریاکار و صوفی ظاهربین، همچنین پند و نصیحت به یاران است. شرح کامل تفسیر و معنی غزل 478 را در مجله ساتین مد بخوانید.

رفع مسئولیت: فال و طالع‌بینی صرفا جنبه سرگرمی دارد و پیشنهاد نمی‌کنیم مسیر زندگی خود را بر اساس فال انتخاب کنید.

متن شعر غزل 478 حافظ

نوش کن جام شراب یک منی

تا بدان بیخ غم از دل برکنی

دل گشاده دار چون جام شراب

سر گرفته چند چون خم دنی

چون ز جام بیخودی رطلی کشی

کم زنی از خویشتن لاف منی

سنگسان شو در قدم نی همچو آب

جمله رنگ آمیزی و تردامنی

دل به می دربند تا مردانه وار

گردن سالوس و تقوا بشکنی

خیز و جهدی کن چو حافظ تا مگر

خویشتن در پای معشوق افکنی

تفسیر و معنی غزل 478 حافظ

در راهی قدم نهاده‌ای که باید ثابت قدم بوده و در برابر مشکلات و اتفاقات مثل سنگ سخت باشی. غم روزگار را مخور که شادی‌ها و غم‌های این دنیا ناپایدار و زودگذر است. انسان عاقل کسی است که از ریاکاران و دروغگویان بپرهیزد تا زندگی آرام و بی‌دردسر داشته باشد. غرور و تکبر را از خود دور کن و با خانواده‌ات مهربان باش و زندگی خوبی را بگذران.

همچنین در تعبیر دیگری آمده است:

دل خود را به وسعت دریا کن و عزمت را چون سنگ محکم و استوار گردان تا در مبارزه با مشکلات پیروز شوی و غم و غصه ها را در بند کشی. تو در یک قدمی هدف ایستاده ای، تنها یک خیز پرتوان لازم است تا تو را به مراد دل برساند.

نتیجه تفال شما به غزل 478

  • کار عشق با غرور و خود پرستی هماهنگی ندارد. اگر واقعاً عشق او را در سر داری، باید از خودپرستی و غرور دست برداری و راه رسیدن به محبوب را با رنج و درد طی کنی وگرنه موفق نمی شوی.
  • سه بار عشق به سراغ شما آمده ولی با یکدندگی، لجبازی و غرور او را از خود طرد کرده اید. باید در این مورد تجدید نظر کنید و به کلی از خودخواهی دست بردارید. راه عشق را با دل و جان طی کنید و او را صمیمانه دوست داشته باشید.
  • زندگی را به شوخی گرفته اید و بهره برداری از مادیات را سرلوحه کار خود قرار داده اید. در این راه تعامل و تامل را از دست داده اید. اشتهای شما در چشم و هم چشمی گویا سیری ناپذیر است. پس در دوستان و اخلاق خود تجدید نظر کنید که برای هر چیز اندازه نگه داشتن نیکوست.
  • همسری مهربان، دلسوز و با وفا دارید ولی او را وادار به لجبازی می کنید. زیرا متوجه اعمال خود نمی باشید. مانند از خود راضی ها عمل می کنید. اگر چه دوست یا همسرتان با وفاست ولی متاسفانه زود باور و دمدمی مزاج است. باید به او گوشزد کنید.
  • بیمارتان بهبود می یابد. خرید و فروش مفید است. سفر زیارتی یا سیاحتی در پیش دارد که بسیار مفید است.
  • ویژگی های شما عبارت اند از: پرشور، رک و راست، بیزار از دورویی و ریا، مهربان، کمال گرا، با ایمان، اهل جر و بحث و با حیا.
  • اگر دوست یا همسرتان شما را درک کند، از زندگی عالی برخوردار می شود. نگران تلفن های قطع شده نباشید. به سخنان دیگران توجه نکنید. نوزادی شیرین در خانواده شما به دنیا می آید.

تعبیر کامل غزل 478 حافظ

نوش کن جام شراب یک منی

تا بدان بیخ غم از دل برکنی

جام شراب بزرگ به اندازه یک من انتخاب کن تا به این وسیله بتوانی غم و اندوه دلت را از ریشه نابود سازی. من واحد وزن و معادل سه کیلوگرم است.

دل گشاده دار چون جام شراب

سر گرفته چند چون خم دنی

مانند ساغر باده گشاده‌دل باش و هرچه در درون داری نمایان ساز و ریا مکن و سرپوشیده مانند خم بزرگ قیراندود شراب مباش که باطن تو ناپیدا باشد.

چون ز جام بیخودی رطلی کشی

کم زنی از خویشتن لاف منی

چون از ساغر رستن از قید خودی و گذشتن از خودپرستی پیمانه‌ای بنوشی، هرگز ادعای خودپرستی و انانیت و هستی نخواهی کرد.

سنگسان شو در قدم نی همچو آب

جمله رنگ آمیزی و تردامنی

در مقام پایداری و استقامت مثل سنگ پابرجا باش و مانند آب ریاکاری مکن که به رنگ‌های گوناگون درآیی و به هر چیزی آلوده شوی.

دل به می دربند تا مردانه وار

گردن سالوس و تقوا بشکنی

به شراب تعلق خاطر و دلبستگی داشته باش تا چون مردان راه گردن اهریمن فریب و ظاهرنمایی و پارسایی آمیخته با ریاکاری را خرد کنی و خویش را آزاد سازی.

خیز و جهدی کن چو حافظ تا مگر

خویشتن در پای معشوق افکنی

برخیز و حافظ‌وار بکوش تا شاید خود را در قدم محبوب اندازی و به وصال برسی.


امیدواریم که از خواندن این غزل لذت و بهره کافی را برده باشید. خوشحال می‌شویم نظرات و خاطرات خود را در مورد غزل 478 از بخش دیدگاه‌ها با ما به‌اشتراک بگذارید.

امتیاز نوشته

میانگین امتیازات 5 / 5. مجموع آرا: 12

تا حالا به این پست امتیازی داده نشده ): دوست داری اولین نفر باشی؟

    دیدگاهتان را بنویسید

    نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *